Devozione, storia e utilizzo del salmo De Profundis 130
Il De Profundis è il nome comune per il 130 ° Salmo (nel moderno sistema di numerazione; nel tradizionale sistema di numerazione, è il 129 ° Salmo). Il Salmo prende il nome dalle prime due parole del salmo nella sua frase latina (vedi sotto). Questo Salmo ha una storia variegata di utilizzo in molte tradizioni.
Nel cattolicesimo, la regola di San Benedetto, stabilita intorno al 530 d.C., assegnò ai De Profundis di essere recitata martedì all’inizio del servizio dei vespri, seguita dal Salmo 131. È un salmo penitenziale cantato anche in commemorazione del morto, ed è anche un buon salmo esprimere il nostro dolore mentre ci prepariamo per il Sacramento della Confessione .
Per i cattolici, ogni volta che un credente recita il De Profundis , si dice che ricevano una parziale indulgenza (la remissione di una parte della punizione per il peccato).
Il De Profundis ha anche una varietà di usi nell’ebraismo. Viene recitato come parte della liturgia per le alte vacanze, per esempio, ed è tradizionalmente recitato come una preghiera per i malati.
Il De Profundis è apparso anche nella letteratura mondiale, nelle opere dell’autore spagnolo Federico García Lorca e in una lunga lettera di Oscar Wilde al suo amante.
Il Salmo è stato spesso messo in musica, con molte delle melodie scritte da alcuni dei più famosi compositori del mondo, tra cui Bach, Handel, Liszt, Mendelssohn, Mozart, nonché compositori moderni come Vangelis e Leonard Bernstein.
Il 130 ° Salmo in latino
Di nascosto clamavi ad te, Domine;
Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes
in vocem deprecationis meæ.
Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo ejus:
Speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem, speret israelël in Domino.
Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.
La traduzione italiana
Dal profondo ti piango, o Signore; Signore, ascolta la mia voce.
Lascia che le tue orecchie siano attente alla mia voce in supplica.
Se tu, o Signore, contrassegni le iniquità, Signore, chi sopporti?
Ma con te è il perdono, per essere riverito.
Ho fiducia nel Signore; la mia anima confida nella sua parola.
La mia anima aspetta il Signore più delle sentinelle aspettano l’alba.
Più che le sentinelle aspettano l’alba, che Israele attenda il Signore,
perché con il Signore è gentilezza e con Lui è abbondante redenzione;
E riscatterà Israele da tutte le loro iniquità.